Appel du pied

Risa Wataya

You are here: Home - Uncategorized - Appel du pied


Appel du pied

Appel du pied Roman psychologique formation Roman personnel

  • Title: Appel du pied
  • Author: Risa Wataya
  • ISBN: 9782809700169
  • Page: 192
  • Format: Poche
  • Roman psychologique formation Roman personnel.

    • [PDF] À Free Download ↠ Appel du pied : by Risa Wataya ↠
      192 Risa Wataya
    • thumbnail Title: [PDF] À Free Download ↠ Appel du pied : by Risa Wataya ↠
      Posted by:Risa Wataya
      Published :2018-06-27T04:07:59+00:00

    One thought on “Appel du pied

    1. G.G. on said:

      Although I read the Japanese original soon after Wataya won the Akutagawa Prize—Japan’s most prestigious literary award for promising writers—with this novella in 2003, I didn’t recall much more than that it was a convincing depiction of high school life: the alienation, the cliques, the teachers, the solipsistic smallness of life. One example:“You always try hard during practice, Hasegawa, so you’re sure to improve with time.”He [the teacher] said it with such confidence, that des [...]

    2. Laura D on said:

      Convincing depiction of the isolation, alienation and friend group of high school life. I can totally relate to the desire to kick someone in the back

    3. Mèo lười on said:

      Mình đọc cuốn này từ những năm cấp 3, những năm tháng chẳng lấy làm vui vẻ với mình. Mình đọc nó rồi tự nhủ, ồ hóa ra cũng có vài người giống mình. Tự kỉ nè, tự bỏ rơi nhân loại nè. Thành thử ra mình cho nó 5 sao. Vì nó giống mình.

    4. Phakin on said:

      คนเขียนได้รางวัล Akutagawa Prize จากเล่มนี้ตอนอายุแค่ 19 ปี (ได้ปีเดียวกับ Snake and Earrings ของฮิโตมิ คะเนฮะระ) เลยลองซื้อมาอ่านดู ปรากฏว่าเป็นหนังสือที่ประหลาดมากๆพล็อตว่าด้วยความสัมพันธ์ระหว่างเ [...]

    5. Suzanne on said:

      If you'd like to look into the mind of a Japanese teenager, this would be a great place to start. Wataya wrote this novel, her second, as a university student, and you can tell. The intense introspection and the Every Little Thing Means Something mentality are hallmarks of being a young adult, and her use of metaphors -- often quite charming and/or striking -- is something that a lot of older writers give up on. In the United States, this could probably pass as a YA novel. Think of it as a Japan [...]

    6. kagami on said:

      この本を読むこと自体が楽しかったし、内容も興味深いと思ったが、なんであの背中をそんなに蹴りたくなる、その動機というか、考え方が分からない。やっぱり日本の本にはよくそういう、私みたいな外人に理解しきれない、ちょっと変なところがあったりするよね。I liked the book, but I couldn't understand the desire to kick that back. I was reminded of how there always seems to be some weird and n [...]

    7. Chris on said:

      This is a zero-star translation of a five-star book. To say I'm disappointed is an understatement. The style in the translation is inconsistent and there are awkward grammatical structures and spelling errors. The translator also managed to make each character completely two-dimensional. Very impressive.Struck by lightening? Really?I skimmed the original Japanese text, which is much more engaging. The characters are more believable and pathetic. I hope Wataya considers using a different translat [...]

    8. Erikia on said:

      L’appel du pied est un roman qui me faisait envie car je pensais que j’allais passer un agréable moment de détente mais au contraire j’en ressors plutôt frustré avec cette lecture. J’ai choisi cette lecture pour mon challenge « Raconte- moi l’Asie » et je ne commence pas très bien ce challenge. Le synopsis laisse présager une histoire anodine sur la vie lycéenne d’Hasegawa mais on se retrouve avec une histoire dérangeante. J’ai tout d’abord plutôt aimé le début du li [...]

    9. Shadofu on said:

      3,5 rounded up to 4.I read this book once, in French, when I was in high school (so years ago) and I remember I found "it was kinda weird but I liked it". Now that I've read it again in Japanese I still agree with my younger self.Most of all, I really liked the writing. Wataya Risa was 19 when she got the Akutagawa Prize (the most prestigious Japanese literary prize) for this book, and man, can she write. I wish I could write half as well at my age! Her style is simple, easy to read but still be [...]

    10. cọng rơm on said:

      tựa đề sách được dịch một cách e lệ rừng rú khiến mình cảm thấy tò mò zô độ o.otruyện thì tươi tắn mát lành, với những nỗi buồn xù xì của cái tủi trẻ trung nổi loạn đầy nhại cảm, muốn thế zới cúc đi nhưng lại không ngừng khác khao thế zớicó lẽ mình cũng từng trải qua một tủi thíu nin mơ hồ và (tưởng chừng) khắc nghiệt như zại, nên lòng bỗng bâng khuâng thương mến lạ [...]

    11. Francisco Alfaro Labbé on said:

      Hermosa y triste realidad de una adolescente no adaptada que encuentra en el chico más raro de la clase una especie de ancla que la arrastra hacia su propia sexualidad, representada solo en el hecho de querer hacerle daño al punto de, incluso, darle una patada (o un par) en la espalda.

    12. Trashpalace on said:

      Al primo anno di liceo, due 'esclusi' si ritrovano uniti in una non-storia di complicità ma anche di incomprensione. Bellissimo lo stile di scrittura, malinconico e pacato.

    13. Quang on said:

      đam mê.bị đẩy ra bên lề cuộc sốngười thừaười thừa.

    14. Scott on said:

      This was good, but I'll probably have forgotten a lot of it in a month. I like that she was able to portray an unusual but convincing sort of affection between people who are drawn to but don't necessarily like one another. It's nice to be reminded that teenagers can be written to have nuanced relationships amongst all the Bella Swan crap that's out there.Chris says there are translation issues, and I choose to believe him because this thing doesn't read very well at all. There are also a ton of [...]

    15. Zizeloni on said:

      readathon17 book 50: a book taking place somewhere you would like to live (japaaan)First I noticed the awesome cover. Then I saw it was a japanese author and she won the famous japanese award (you know, the one mentioned in 1Q84 :) )So I bought it!It is a novella about a teenage girl, a loner, who starts hanging out with another loner boy in high-school, who is totally obsessed with a top-model.It was a nice book, it had some very good parts where the girl is wondering about her life, why she do [...]

    16. Sae-chan on said:

      This intriguing little book raised so many different reactions in my heart and my body. I still wonder how. Most people are in the mainstream of society. So few people are on the fringe. But even less are the people in-between. If we master the art to be in-between, we could really enjoy this world in a wider spectrum. Anyway, I don't think that this is what the book is about. I still wonder what.

    17. Bronwen Griffiths on said:

      A novella about the relationship between a teenage girl and a boy in her class - both of whom are outsiders. I liked how Wataya described their relationship - the awkwardness, friendship and tenderness. I have only given it three stars - although I considered giving it four - as it's a slight book - not just in length but in depth. Perhaps I might have given it four stars if I had been a younger reader.

    18. Carola on said:

      3.5 starsNot the most fantastic book ever and I didn't care about the plot itself, but I don't think that's the point with this book anyway. Wataya did a pretty good job describing high school outsiders, and especially Hatsu was a pretty interesting (albeit slightly infuriating) character imho.

    19. HiềnLê on said:

      Đây là mình những năm cấp ba. Miêu tả ngắn gọn thì gọi là "khó hòa nhập". Đọc cuốn này thấy đồng cảm với bạn nữ chính vô cùng :)))

    20. Stephen Douglas Rowland on said:

      Risa Wataya wrote this short novel when she was 19 years old, and took home the Akutagawa Prize for her effort, making her the youngest ever recipient. And she definitely deserved it. It's a unique, original work that is both hilarious and filled with painful truths. Whoever edited this, however, should be shot. Heinous typos and grammatical errors abound. SHAME. Read it anyway.

    21. Soobie can't sleep at night on said:

      Ammetto di averlo finito solo perché era corto. Altrimenti sarebbe tornato difilato sullo scaffale della biblioteca. Come ci sono arrivata a questo libello? Me l'ha consigliato il mio insegnante di giapponese, ansioso di farmi entrare nella cultura nipponica, in modo che lasciassi un po' perdere i manga e mi concentrassi sulle altre cose che il Giappone può offrire. Il risultato è stato tragico.Non soltanto la storia è lenta e non ha un vero finale, com'è tipico dei giapponesi peraltro, ma [...]

    22. [☆] мєℓαиιє [★] on said:

      Hatsu gilt eher als zurückhaltend, als Aussenseiterin in ihrer Klasse. Ninagawa ist genau wie sie, eher der Aussenseiter, jemand, der von anderen kaum beachtet wird.Und doch oder gerade deshalb findet sie den jungen Mann interessant: Seine Stromausfallaugen, sein krummer Rücken, als das ist für sie unsagtbar interessant.Er jedoch bemerkt sie nur am Rande und versteckt sich lieber hinter seinem Berg aus Modemagazinen, in welchen sich sein großes Idol Ori-chan befindet.Als Hatsu ihrem Freund e [...]

    23. Kulo on said:

      Aihepiiri on kiinnostava: päähenkilö on niin irrallaan kaikesta, että lukija haluaa yrittää ymmärtää, mistä hänen satutettu ja maailmaa hylkivä käytöksensä johtuu. Yksi toistuva elementti on, että päähenkilö haluaa satuttaa Ninagawaa, joka on päähenkilön silmissä vielä häntä itseäänkin säälittävämpi olento. Watayan kirjoittama kieli on voimakasta. Se ei ole kirjallisesti erityisen korkealentoista, mutta onnistuu luomaan lyhyillä kuvauksilla terävässti piirtyvi [...]

    24. Alessandra on said:

      in inglese traduce il titolo originale letteralmente come "The back you want to kick". Il titolo italiano, sinceramente, non l'ho ben capito.Hatsu e Ninagawa sono in prima superiore e i due studenti più isolati della classe: Hatsu perché la sua migliore amica Kinuyo si è fatta nuovi amici, e Ninagawa perché è un tipo solitario. Un giorno in classe Hatsu vede Ninagawa sfogliare una rivista femminile. Scopre così che lui è fan (o per meglio dire, ossessionato) da una modella di nome Oli-cha [...]

    25. Suni on said:

      Romanzo breve ma interessante. Mi è piaciuto perché è una storia come ce ne sono tante, di adolescenti introversi e incapaci di integrarsi coi loro compagni, ma con un qualcosa che la rende speciale (sarà lo stile, sarà il fatto che riesce a toccare certe corde, o che affronta alcuni temi scivolosi con classe e delicatezza).C'è una ragazza, Hatsu, che si scopre attratta e allo stesso tempo inorridita dall'unica persona che a scuola è più emarginata di lei, Ninagawa, asociale e apatico ec [...]

    26. Cagne on said:

      A tsundere girl goes moe on an otaku. Ugh, kick him or kiss him??? Grrr!The background, is being lonely in highschool, torn between staying that way and shooting down any chance to change. Some sort of adolescence interrupted, other people grow up but not me, why? Of course we know why the other outcast is an outcast, easy to tell when it's someone else, but us, point of view character, we don't do that analysis on ourselves. Just drop some hints here and there. Maybe we'll come out of this toge [...]

    27. HH on said:

      (copied from my review on the original Japanese version on , because I like it too much)The relationship dynamics between the two main characters must be one of the most unique relationships I've ever encountered in literature, something I can't put a name to. Is it friendship, or is it some sort of twisted adolescent romantic feelings? It is probably neither, but the connection between two kids having a difficult time connecting with anybody else in the world. Wataya Riisa's writing is deceptiv [...]

    28. Angelique on said:

      Hinter deiner Tür aus Papier ist eine Geschichte von Außenseitern im Schulalltag, denjenigen, die beim Bilden von Gruppen übrig bleiben. Und gerade das ist es, was das Buch so interessant macht - zwei Schüler, die sich auf Grund ihrer Persönlichkeit dazu entscheiden, nicht einer 'Clique' anzugehören, nicht ihr Gesicht zu verlieren und über Dinge zu lachen, die überhaupt nicht komisch sind.Was ich an diesem Buch besonders mag, ist einerseits, dass ich mich im weiblichen Erzähler, Hatsu, [...]

    29. Graziano on said:

      Quando la globalizzazione funziona: adolescenti normotizzati (nel sito internet di treccani questa parola non c’e’, ma a me piace…significante: non ci sono piu’ distinzioni, ossia novita’) e’ cio’ che delude leggendo questo libretto, ma non necessariamente e’ una colpa dell’autrice che, con la sua scrittura lineare ed “ariosa”, ci accompagna allegramente nelle vicende di un otaku.Ninagawa, parliamo di qualcos’altro, non sempre e solo di Oli-chan.Eh? Tipo, di cosa?Di… no [...]

    30. Bookaliciouz on said:

      J'ai eu le plaisir en lisant ce roman de retrouver un peu de culture japonaise. Mais je dois avouer ne pas y retrouver l'essence de l'écriture japonaise. Le thème de la lycéenne rejetée est le favori des japonais, il n'est pourtant pas développé à son meilleur dans ce roman.Ici on trouve notre héroïne rencontrer un cas aussi désespéré qu'elle. Et ce n'est qu'aux quelques dernières pages que j'ai compris le sens du titre.Malheureusement c'est une petite porte sur l'adolescence au jap [...]

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *